Au-delà des normes européennes de la qualité pour la traduction
Qualité Metzger : efficacité pour la qualité des textes + efficacité pour la gestion des processus et du temps
Metzger Translations : la solution professionnelle aux défis de l'évolution de la gestion multilingue
Au-delà des normes européennes de la qualité pour la traduction
Qualité Metzger : efficacité pour la qualité des textes + efficacité pour la gestion des processus et du temps
Metzger Translations : la solution professionnelle aux défis de l'évolution de la gestion multilingue

CLIENTS / FAQ

FAQ

Quels éléments permettent une bonne traduction technique ?

Comment est calculé le prix d'une traduction technique ?

Comment est-ce que je peux m'assurer que les documents que j'envoie seront traités de manière confidentielle ?

Quel peut être le délai pour une traduction technique ?

Quelles sont les exigences pour un bon traducteur technique ?

Qu'est-ce qu'une traduction assermentée ?

Qu'est-ce que l'interprétariat et quels en sont les types ?

Qu'est-ce qu'une mémoire de traduction et à quoi sert-elle ?

Quelle obligation ont les entreprises de disposer de leurs notices en espagnol ?

Quels sont les moyens permettant que les traductions conservent le langage corporatif de l'entreprise ?

Écrivez votre question et appuyez sur la touche Entrée: