SECTEURS / FINANCIER, LÉGAL ET ASSERMENTÉ
Pour traduire des documents légaux et financiers, chaque mot doit s’ajuster exactement à ce que le document original veut exprimer, non seulement en ce qui concerne l’exactitude du terme utilisé mais aussi la portée de chaque mot dans chaque langue, de manière à ce que le récepteur du document dispose exactement de la même information que celle fournie dans le document original à traduire. Dès le début nous avons su que les personnes les plus adéquates pour réaliser une traduction juridique et économique sont les personnes qui ont une formation spécifique ou une expérience professionnelle relative au domaine de chacun des textes. Une sélection soignée de nos traducteurs et l’utilisation des outils d’avant-garde de contrôle et de gestion des processus nous permettent de fournir à nos clients des traductions de la plus grande qualité et d’être efficaces quant aux délais demandés.
Économistes, Avocats, diplômés en Sciences des Affaires ou Administration et Direction d’Entreprises.
Ils ont de l’expérience dans la pratique économique ou légale et sont en relation professionnelle avec les secteurs de la banque, des marchés financiers, des assurances, d’audit et de conseils, également dans la pratique juridique dans les différentes spécialités : civile, commerciale, pénale, du travail, fiscale, etc.
Ils ont des compétences linguistiques spécifiques et de l’expérience dans le domaine de la traduction et de la révision de textes financiers et légaux.
Ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.